Halina birenbaum biography of albert murphy
WE REMEMBER GHETTO !
Dedicated to the memory of Hela Grynsztejn nee' Herszberg from .
"from now on I'm your mother"
Hela Grynsztejn Hay"d in Ghetto
Halina Birenbaum
Sounds of a guilty silence
Selected Poems
Translated from Polish by June Friedman
Centrum Dialogu
Krakow - Oswiecim
Poland
(R) by Halina Birenbaum
All rights reserved
Printed in
Wydawnictwo Centrum Dialogu Krakow
ISBN
.
Halina Birenbaum - a writer, poet, and translator - born in , was fifteen when the war ended and has been living in since Her opus vitae "hope is the last to die" has been published in , , and the - fast becoming a classic of holocaust literature. Her volumes of poetry include several titles, originally published in Polish and Hebrew. The poet can be contacted by email: . |
Foreword
The poems of Halina Birenbaum personal and wise have the mark of long experience.
Halina birenbaum biography of albert Halina Birenbaum (Hebrew: הלינה בירנבאום; Warsaw, 15 September ) is a Polish-born Israeli Holocaust survivor, writer, poet, translator and activist.They deserve to be called poetry of witness.
Halina Birenbaum is determined to speak aloud her own voice from her own perspectives. Thus her poetry becomes an offering to the dead, a way of expiation, a hope for reconciliation.
Not having to travel to when reading these verses one can hear the sounds of a guilty silence and feel the absence of those missing.
tears
they say that they are bitter
pungent, they choke, suffocate
they burn eyes, cause wrinkles
everyone is afraid and ashamed of them
they are considered a sign of weakness, effeminacy
an expression of adversity, sickness, mourning
people run away from their sight, hide behind them
for me it is much worse when they are not there
when their source dries out
this means that I am numb
that nothing can move or affect me anymore
that I don't know how to worry dr how to be glad
that I have given up the fight
that nothing is left to conquer, desire or experience anymore
it means that I don't care about anybody
and no one cares about me
therefore I am a stone
a living corpse
for me tears are necessary
I have to feel their burning fire under my eyelids
feel their wet warm trace on my face
that cramp in my throat
that shiver in my body
that quickened heart beat before they appear
I have to feel their welcome beneficial warmth
that burning pain of bitterness, indignation or protest
I have to see them in other people's eyes
like a reflection and a response of their emotions
which are in me and grow in others toward me
for me tears are very precious
they are a cleansing form of life's evil dust
from mediocrity, weariness, contempt
a rebirth
renewal
tears are sincerity, the truth, human sufferings
but also human gladness
tears can show human soul
often hurt, wretched and embittered
but often radiant, rejoiced
never stone hearted
for me tears are necessary to feel alive
to show that I have a heart
and that I am truly a human being
Herztlya
Contents
there is my soul
there among the ghosts
between the barracks
crematorium's ruins
silence full of murmurs
audible, visible but
only to me
faces figures
between present greenery
or whiteness of snow
futile moans, prayers
Dead and gone suspended forever
in the clouds over
on the ground, in the earth
in every pebble, speck of sand
speck of dust
over there among ashes ond bones
crushed mixed
crowds of souls in space
lost for eternity
also mine
it's not important where I live
when how or where I will die
or wherever in the world
they will bury my body
marked numer
tattooed here
Herzliya - December
Postscript by June Friedman
When reading the poems of Halina Birenbaum I was overcome with a feeling that her experiences and thoughts are exactly like my own.
Reading the verses of a total stranger (who by now is my dearest friend) I often thought: How can two people think and feel the same way?
Halina Birenbaum came into my life in my darkest days. Our year-old daughter was dying of cancer. We were devastated.
Halina birenbaum biography of albert einstein Halina Birenbaum is a Polish-born Jewish author, poet, and translator best known for Hope Is the Last To Die (), an autobiographical account of her experiences in the Warsaw Ghetto and a series of concentration camps. Born in Warsaw in , she had her childhood interrupted by the invasion of Poland inLife was unbearable. Then from nowhere came a wonderful friend, with heart wrenching poetry, which helped me not only to survive but to face each and every day anew. One day I decided to translate her beautiful verses from the Polish language to English, so my American friends could enjoy them, too.
I will be forever grateful to her for giving me new interest and a reason to get up every morning
She also gave me the courage to write a poem of my own to my late lamented and beloved daughter.
June Friedman
Coucil Bluffs, 51
.
Without you
You have left us in the prime of your life
Facing for many months the unavoidable
In terrible suffering and pain
Bravely watching the days slip away
One by one
You left us alone and brokenhearted
With an eternal longing of unfulfilled dreams
For the things that used to be
Things that could have been
But will never be again
They say that life goes on
As it must - for the living
Even though it is sometimes too difficult to go on
Because of the profound void in our lives
Which nothing and no one can fill
Holidays and seasons come and go
Only now without you in our midst
Today is Thanksgiving Day
Families gather everywhere
Once a holiday welcome blessing in our house
Because it brought us all together
Now, it's only a sad reminder
I used to cook and bake for hours
Looking forward with pleasure to the festivities
Waiting impatiently for your arrival
To bring with you a breath of fresh air
Your ever present sense of humor
Vitality and gladness
You have always praised my dishes
But before we could enjoy the moment
You were gone again
Being always so busy
Now your chair stays empty and you are missing forever
From our lives and from our table
All is left is that empty chair
And the emptiness in our heart
Once life used to be an adventure
Full of joyful events
Now life has no real meaning
Days are filled with sadness, mourning and anguish
We live with memories that passed us by
Life has lost its charm and splendor
Without you and your liveliness
All we have is an existence
And even when something good comes our way
You are not here to share it with us anymore
Bitter-sweet memories of you are always with us
But instead of your presence
Sorrow and tears are now permanent visitors in our home
Instead of you
Cold tombstone
Now has to replace you
Forever
June Friedman: Under Providential Guidance
June Friedman: My Life - in Passports
Last updated